Нейминг (разработка названий)

Нейминг. Больше чем просто имя

Сложность и значимость задачи при разработке названия компании или ее продукта заключается в том, что копирайтер должен выразить максимум мыслей посредством минимума средств. В одном слове или в одной фразе должна быть заключена целая концепция бренда. Процесс поиска напряжен и интересен.

В данный период я выполняю заказы на разработку названия (нейинг) по схеме, к которой пришла с опытом.

На этапе составления ТЗ на нейминг я стараюсь получить от заказчика как можно более полную информацию о компании или продукте, для которого требуется разработка названия. Также я изучаю личные пристрастия и предпочтения клиента, стараюсь смоделировать ситуацию, в которой новому названию придется выходить в свет и знакомиться сначала с сотрудниками собственной фирмы, а потом с потенциальным потребителем. Я думаю, идеален тот случай, когда результаты нейминга по нраву и тем, и другим.

После составления и уточнения задания я разрабатываю первую партию вариантов названий. Обычно это 10 вариантов. Отправляю их заказчику, и мы обсуждаем получившиеся имена. Как правило, первый этап позволяет наметить основные направления развития идеи нейминга, уточнить какие-то нюансы, которые не всегда можно предусмотреть заранее.

После обсуждения первой партии вариантов я продолжаю работу, учитывая озвученные заказчиком замечания, предложения и пожелания. Через некоторое время присылаю 10 новых вариантов. Снова обсуждаем, согласовываем – и на последнем этапе разрабатываются названия, которые должны передать все нужные оттенки смыслового посыла, обращенного к потенциальному потребителю.

***
Кстати, о самом слове «нэйминг». Произошло оно, как все мы знаем, от английского «naming» (называть). Происхождение его вопросов не вызывает. А по поводу написания на русском языке то и дело возникают споры.

Одни копирайтеры утверждают, что правильно писать «нейминг», другие требуют более близкого к английскому произношению «нэйминг». Кто прав? И те, и другие.

Дело в том, что слово недавно пришло в русский язык и еще не сформировалась традиция его написания, так же как это происходит и с другими словами из лексикона профессиональных копирайтеров и прочих рекламщиков. В журналах, газетах, на страницах солидных веб-порталов можно встретить «бренд» и «брэнд», «билборд» и «бигборд», «нейминг» и «нэйминг». Со временем, я думаю, эти слова будут писаться в обычной манере написания английских слов в русском языке – через «е».

А пока проявим лояльность в отношении недавно прибывших к нам слов и поможем им закрепиться в русском языке.

Дизайн Марины Куниной. Поддержка Adaptive CMS ®.