Рерайт или не рерайт? Вот в чем вопрос!

Прежде чем приступить к рассказу о рерайте, я, как опытный копирайтер, считаю, обязательно нужно рассказать о том, что рерайтом НЕ ЯВЛЯЕТСЯ!

Почему это нужно сделать? Потому что ОЧЕНЬ часто заказчики (видимо, наученные кем-то доброжелательно настроенным, но не очень хорошо разбирающимся в теме) сходу озвучивают потребность в рерайте, а на поверку выходит, что требуется нечто совершенно другое.

Рерайт или не рерайт?

Рерайт – это переписывание, если дословно перевести это иностранное слово на русский язык. Но ни одно слово в русский язык без веской на то причины не заимствуется. Значит, рерайт – это не простое переписывание. Точнее – не любое переписывание.

Например, «переписать текст так, чтобы он стал рекламным» – это совершенно точно не рерайт. Если в итоге нужен рекламный текст, то это всегда копирайтинг.

«Причесать то, что мы тут сами набросали» – это тоже, скорее всего, не рерайтинг. А что? Все что угодно вплоть до опять же копирайтинга. Если на основе подготовленной заказчиком исходной информации нужно сделать рекламный текст, то это называется копирайтинг на основе информации, предоставленной заказчиком. Кстати, надо заметить, что именно этот вариант копирайтинга имеет самые высокие шансы на максимальную эффективность.

А что же такое рерайт? Это переписывание без изменения сути текста и стиля подачи информации. То есть переписывание с целью получения так называемого уникального текста, предназначенного, как правило, для размещения на веб-сайте. Причем само понятие уникальности в интернете отличается от того, как мы привыкли понимать уникальность.

В обычной жизни уникальное явление – это нечто такое, чему нет аналогов. Уникальный текст в сети – это всего лишь текст, не скопированный слово в слово с чужого сайта. Содержание может быть одинаковым по сути. Главное, чтобы те же самые мысли были выражены другими словами.

И вот теперь перейдем к рассказу о том, какой бывает рерайт и какой вид рерайта оптимален в том или ином случае.

Глубокий рерайт

Глубокий рерайт – рерайт, в результате которого получается текст, отличающийся от исходника настолько, что впору счесть новый текст написанным с нуля. Грубо говоря, переписано так, что мама родная автор исходника не узнает. И обязательно в этом случае итоговый текст должен быть качественным в плане грамотности и наличия четкой структуры.

Глубокий рерайт – это компромисс, на который вполне можно пойти, если нужен информационный текст для сайта (не рекламный!), а информации в сети по данному вопросу предостаточно, и она не меняется по сути в зависимости от того, какая компания размещает ее на своем сайте.

Например, советы по уходу за пластиковыми окнами будут по сути одинаковыми, не правда ли? Значит, вполне логично облегчить копирайтеру задачу и сэкономить некоторое количество денег, заказав глубокий рерайт текста об уходе за этими окнами. Только – обязательно! – сначала проверить, вся ли нужная информация присутствует в исходном тексте и нет ли там чего лишнего. Ведь рерайтинг не предполагает переработку текста по сути. Только обновление формы.

Всегда ли возможен глубокий рерайт?

Думается мне, что в ряде случаев сделать его, как минимум, проблематично. Например, как можно было бы пересказать «своими словами» вот этот текст?

Стратегия форекс 80-20 – очередная очень простая и достаточно интересная стратегия форекс Линды Рашке (ранее мы рассматривали 2 ее стратегии: Turtle Soup, Turtle Soup plus One), торговля в которой ведется только на дневных диапазонах (D1) и торговые сигналы действуют только в течение 1-го торгового дня.

Абсолютно без ущерба для смысла можно заменить несколько слов из «общечеловеческого» лексикона. Но таких слов в данном абзаце не так уж много. А для того, чтобы серьезно перестраивать текст в той части, которая касается узкоспециальных сведений, среднестатистическому копирайтеру, скорее всего, не достанет знаний. Впрочем, что-то мне подсказывает, что даже при наличии таких знаний здесь возможен будет лишь относительно глубокий рерайт.

А вот такой пример?

Утро копирайтера, работающего в формате фриланса, начинается обычно после полудня. Кофе копирайтер предпочитает элитных сортов, свежемолотый. Но пьет растворимый. С тех пор, как погибла страшной смертью настоящая турецкая джезва ручной работы, брошенная на произвол судьбы, пока копирайтер дрался с кем-то блогах не на жизнь, а на смерть.

Ооо! Тут любой более-менее опытный копирайтер быстро и бесплатно сделает не только глубокий рерайт, но и разовьет тему – главное, вовремя остановить!

Вывод: каждый случай индивидуален.

Поверхностный рерайт

Поверхностный рерайт предполагает в основном замену синонимов и перестановку слов в предложении. В результате получается текст, который для поисковых роботов становится уникальным, но хорошим, приятным для чтения вряд ли он будет. И, скорее всего, автор исходника опознает свой текст, обнаружив его случайно или неслучайно.

Поверхностный рерайт стоит дешево, делается обычно в огромных объемах и используется в ходе мероприятий по продвижению сайта – там, где достаточно, чтобы текст был уникален для поисковиков. На страницах, предназначенных для людей, такие тексты обычно не публикуют.

Иногда для выполнения такой работы используют различные сервисы, делающие автоматическую замену синонимов – так называемые синонимайзеры. Пользоваться ими нужно не бездумно и с осторожностью, если хотя бы минимальные требования к качеству текстов все-таки предъявляются.

Полуавтоматический рерайт

Бывает и такой, как обнаружилось  :-) Бродя по сети в поисках дополнительной информации к этому разделу, наткнулась на описание такой методики создания уникального текста: переводим исходный текст электронным переводчиком на английский, а потом тем же переводчиком – обратно на русский, «обрабатываем напильником» – и получаем уникальный текст.

Ну… не знаю  :-) В том, что текст получится уникальный, я не сомневаюсь. Но вот насколько он будет вменяемым при этом… С тех пор как ПРОМТ перевел мое имя как «яхтенная пристань», я опасаюсь слепо доверять электронным переводчикам :-)

Дизайн Марины Куниной. Поддержка Adaptive CMS ®.